el adverbio
- Página Principal
- traductor
- Historia del idioma inglés
- El abecedario
- Dias de la semana - meses del año
- Partes de la casa
- Partes del Cuerpo
- pronombres demostrativos
- pronombres posesivos objetivos y reflexivos adjeti...
- pronombres personales
- El articulo
- la hora en inglés
- verbo to be
- Verbo to be II
- presente simple
- Tiempos Continuos/presente continuo
- el gerundio
- verbo to be (pasado)
- Pasado simple
- Pasado continuo
- Verbo to have
- to have II
- Auxiliares do - does
- Estados de Animo - Moods
- Profesiones y Oficios en Inglés
- auxiliar did
- to be futuro
- futuro simple
- verbos regulares
- verbos irregulares
- tiempos perfectos
- pronombres interrogativos
- Verbos Defectivos o Modales / Verbos condicionales
- Verbos Transitivos e Intransitivos
- tag questions
- neither - either
- Adjetivos - Grado de comparación
- El adverbio. Grados de comparación Adverbios de frecuencia
- El Uso de 'Some' y 'Any' en Inglés
- la voz pasiva
- Reported speech
- Saber Inglés
- Curso de Inglés practico
- curso para estudiantes
- curso de inglés II
- ejercicios en inglés online
- ejercicios online 2
- Miscelaneas
- Google classroom
sábado, 24 de octubre de 2015
consejo
Esto de aprender inglés es lento , así que tómatelo con calma. ya verás como llegará el día en que por fin hablarás inglés.
Atención
puedes enviar tus preguntas, dudas o inquietudes que tengas de un punto concreto con respecto a la gramatica inglesa al correo :bob0866@hotmail.com. y gustosamente te responderé
sabias que....
en inglés no existe la letra (ñ ) ? simplemente el sonido (ñ) no existe en inglés.
sabias que: en inglés las palabras no llevan acento (´) como en español?
sabias que: en inglés las palabras no llevan acento (´) como en español?
Recuerda
recuerda que para traducir de ingles a español no tiene que ser textualmente si vas hacer una traducción (translation) es una adaptación e interpretación del texto inglés en castellano asi que no te mates pensando por que una palabra no cuadra o te suena raro sacala del texto y sigue traduciendo después al final trata de insertarla dándole el sentido que quizo darle ésta palabra al texto sino simplemente dejala por fuera.
es bueno saberlo
Una de las principales razones por las cuales los alumnos no avanzan es tan simple -y complicada a la vez- como esta: no prestan la suficiente atención.
Lo que ocurre es que estás tan empeñado en "entender" al menos el contexto de lo que te dicen, que no recuerdas NINGÚN detalle; por ejemplo, el sonido de la palabra, cuándo se usa, cómo se usa.
Por ejemplo, escuchas esto:
Claro, como en español es "Yo tardo", traduces literalmente "I take". No te has dado cuenta que el sujeto en esta pregunta NO es "I", sino "It".
Tampoco te ha llamado la atención al escucharla, por tanto, no has buscado más ejemplos. ¿Resultado? Casi 10 de 10 alumnos a los que se le hace esta pregunta, fallan.
Sí, es una de las estructuras más difíciles de recordar, pero pasa con muchas otras estructuras.
Para que se te queden grabadas en la memoria tienes que prestar mucha atención a los detalles. Pero no solo eso. Ahora viene, otro consejo muy importante. habla y no temas equivocarte
Simpre hay una diferencia notable de progreso entre quien se lanza a hablar y quien, al no atreverse, se calla.
No pasa nada si te equivocas, no pasa nada si te miran raro, no pasa absolutamente nada. Bueno, sí pasa, y es que si te equivocas y te das cuenta, probablemente, ya nunca más te equivocarás.
Conozco a varias personas de mi entorno que hablan varios idiomas, y en todos ellos veo una peculiaridad; cada vez que empiezan a aprender una lengua, se lanzan a hablar en cuanto pueden. Y hacen camino al andar. Con ello quiero decir que aunque, en principio, dicen casi todo mal, de tanto practicar, al final hablan.
Es muy, muy importante no tener miedo a equivocarse porque es, precisamente, equivocándose como se aprende.
Lo que ocurre es que estás tan empeñado en "entender" al menos el contexto de lo que te dicen, que no recuerdas NINGÚN detalle; por ejemplo, el sonido de la palabra, cuándo se usa, cómo se usa.
Por ejemplo, escuchas esto:
- How long does it take to get to your house?- ¿Cuánto tiempo tardas en llegar a tu casa?
- It takes me about half an hour.- Tardo alrededor de media hora.
How long do you take to arrive to your house?I takeabout half an hour.
Claro, como en español es "Yo tardo", traduces literalmente "I take". No te has dado cuenta que el sujeto en esta pregunta NO es "I", sino "It".
Tampoco te ha llamado la atención al escucharla, por tanto, no has buscado más ejemplos. ¿Resultado? Casi 10 de 10 alumnos a los que se le hace esta pregunta, fallan.
Sí, es una de las estructuras más difíciles de recordar, pero pasa con muchas otras estructuras.
Para que se te queden grabadas en la memoria tienes que prestar mucha atención a los detalles. Pero no solo eso. Ahora viene, otro consejo muy importante. habla y no temas equivocarte
Simpre hay una diferencia notable de progreso entre quien se lanza a hablar y quien, al no atreverse, se calla.
No pasa nada si te equivocas, no pasa nada si te miran raro, no pasa absolutamente nada. Bueno, sí pasa, y es que si te equivocas y te das cuenta, probablemente, ya nunca más te equivocarás.
Conozco a varias personas de mi entorno que hablan varios idiomas, y en todos ellos veo una peculiaridad; cada vez que empiezan a aprender una lengua, se lanzan a hablar en cuanto pueden. Y hacen camino al andar. Con ello quiero decir que aunque, en principio, dicen casi todo mal, de tanto practicar, al final hablan.
Es muy, muy importante no tener miedo a equivocarse porque es, precisamente, equivocándose como se aprende.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)